14.06.2007 von Russi-4
Thema: Werbebotschaft: "Volksbank mit V wie Flügel"
14.06.2007 von Russi-4
14.06.2007 von Russi-4
Hat nicht direkt mit österreichisch zu tun, hab's aber im ORF gehört und ich verstehe die Pointe nicht. Kann mir jemand helfen oder habe ich nur die neue Rechtschreibung noch nicht verinnerlicht? Oder ist Vlügel die österreichische Schreibweise mit unterschwelligem Hinweis auf unseren Ex-Kanzler der auch intensiv im Bankensektor tätig war?
Nachdem ich das geschrieben habe, muss ich aber sagen, dass die Werbung funktioniert - habe mir den Namen eingeprägt. Andererseits - wenn die mit meinem Geld auch so umgehen ...
Gruss Russi
15.06.2007 von JoDo
http://derstandard.at/Text/?id=2888622&_view=f...
Ich selber habe diese neue Kampagne noch gar nicht mitbekommen, kann daher dazu noch nichts eigenes beisteuern.
29.06.2007 von JoDo
Na so a Schaa...
Abgesehen davon, dass die "Flügel" schon von den aufgwakten Gummibärlis besetzt sind, wenn schon eine Vau - Eff Diskussion, dann auf dem Niveau von Karl Falentin. Die Aussprache eines V mit deutschem Hinergrund (viel, voll, Volk, ...) ist halt identisch mit F, hingegen die Aussprache eines V mit romanischem Hinterrund (Viola, Virus, Vakanz, ...) erfolgt mit weichem Vau wie W.
Aber ein F bleibt ein F und ein V bleibt ein V
fiel leicht
übrigens: In einer romanischen Sprache, die ich ansatzweise beherrsche sagt man zum V: We und zum W: We dublu (DoppelVau)
01.07.2007 von System1
übrigens: In einer romanischen Sprache, die ich ansatzweise beherrsche sagt man zum V: We und zum W: We dublu (DoppelVau)
Das ist nicht nur im Rumänischen so, sondern auch allen mir bekannten romanischen Sprachen:
Italienisch: vi/vu und vuddoppia/doppiavvù
Französisch: vé und double vé
Spanisch: ve und doble ve/doble u
Englisch: vee und double-u
(Die englische und tw. die spanische Bezeichnung für "w" rühren natürlich aus der Zeit, als das U noch eckig war.)
03.05.2008 von System1
Zur Erklärung vielleicht noch: Das Logo der Volksbank ist ein V mit Flügeln.
04.05.2008 von Russi-4
Ha,
herzlichen Dank - jetzt habe ich es kapiert. War wohl zu fixiert auf das "F" vom Flügel. Hätten eher sagen sollen "Volksbank wie V mit Flügel".
Gruß
Russi
07.06.2008 von Koschutnig
Nach Salcia Landmann, Der jüdische Witz (und etwas verbessert, da Hans Weigel ihr Pointenverständnis in der Luft zerrissen hat):
Jude an deutschem Bahnschalter: "Will ach Villach"
Bahnbeamter irritiert: Also wohin, Willach oder Fillach?
J: Willach Willach, sag ach willach; willach Villach, sag ach fillach. Villach!
Trotz Vater Vogel Vorhang haben Villacher verdammt viele Probleme mit der pfkns. Aussprache ihres Ortsnamens. f/v waren noch Mittelhochdeutsch völlig gleichwertig, Wörter mit [f] wurden mit f oder v geschrieben, ' fater ' übrigens meist so. In Lehrbüchern des Mhd. sind alle Wörter, ob mit f- oder mit v-, im Verzeichnis nach dem Buchstaben U zu finden.
Und ich würd' mir wünschen, dass das im OSTARRICHI-Wörterbuch auch so wär - und dass vor allem auch B-mit P-, D- mit T- sowie G- mit K- alphabetisch zusammengefasst würden. So vieles wär dann einfacher!