Thema: Wienerisch, das andere Deutsch

Ostarrichi > Allerlei > Was sonst noch zu sagen ist ...

Wienerisch, das andere Deutsch
18.05.2010 von Koschutnig

Wienerisch, das andere Deutsch
18.05.2010 von Koschutnig

Beppo Beyerl, Klaus Hirtner, Gerald Jatzek:
Wienerisch, das andere Deutsch. Kauderwelsch ,
7. Aufl. 2007, 112 Seiten,
Reise Know-How Verlag, ISBN: 3894162694

enthält als Sprachführer naturgemäß eine große Zahl von Wörtern, alle alphabetisch in ungefährer Ausspracheform (vgl. z.B. " V aserl") und ohne "Übersetzung" - logo, sonst kaufat ja niemand das 3-Autoren-Produkt - in einer Wörterliste zusammengefasst und einsehbar unter
http://www.deutschesfachbuch.de/info/detail.php?is...

Frage des Nicht-Wieners an unverbildete "native speakers" /Eingeborene(?)/:
Ist das zu 1000‰ verlässliches Wienerisch? Und gibt's lokale (Hieb- bzw. Grätzel-)Differenzierungen?
K.

Re: Wienerisch, das andere Deutsch
18.05.2010 von JoDo

er.) stens
ist das ein guter Tipp!
zwei.) tens
ist der Genosse Beppo Beyerl ein solcher bezüglich des Alters, aber ansonsten in keiner Weise.
Derselbige hat sich bereits hervorgetan in einem Bereich, der mir ein besonderer Stachel im Fleisch ist, nämlich der Vertreibung der so-benannten ´Sudetendeutschen´ - im Fall meiner Familie der Südmährer (wo sind die Sudeten und wo ist Südmähren?) - in einer, wie soll man sagen, ziemlich moskautreuen Diktion ...
Also - Welche Belehrungen habe ich vom besagten Genossen zu erwarten?

Einloggen





Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das Österreichische Volkswörterbuch ist eine Sammlung von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Möglichkeit selbst mit zu machen. Momentan sind über 1400 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir weiter und bieten eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Für Studenten in Österreich, gibt es eine Testsimulation für den Aufnahmetest Psychologie.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Zusätzlich umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich neben der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier besonders bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache häufig genutzt, finden aber keinen unmittelbaren Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom Bildungsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Webseiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.