3.5 stars - 66 reviews5


Stifterl

das, -s, -

Pikkolo


Wortart: Substantiv
Erstellt von: Meli
Erstellt am: 09.06.2007
Bekanntheit: 66%  
Bewertungen: 50 4

Dieser Eintrag ist als Teil des Wörterbuches eingetragen.

Kommentare (4)


sunst kennt des niemaund???
Brezi 02.09.2007


Ein Stifterl ist nicht dasselbe wie eine Piccolo:
Stifterl ist die kleinste Weinflasche, eine Piccolo hingegen die kleinste Schaumweinflasche....
albertusmagnus 21.07.2015


Wesentlich ist vor allem der ursprüngliche Größenunterschied: Mit dem Inhalt von 0,375 l ist im echten, Stifterl (Ursprung: Stift Klosterneuburg) fast doppelt so viel drin wie im Pikkolo mit 0,2 l (Ursprung: Henkel-Pikkolo von 1935)
(s. Wein Plus, Glossar - http://www.wein-plus.eu/de/Stifterl_3.0.1112.html)
Nun gibt's Wein allerdings auch in Viertelliter-Flascherln als "Fassproben" für Probe-Verkostungen - das wären sozusagen 2/3-Mini-Stifterl, s. z.B. http://www.fassprobe.at/shop-1/
Dort weiß man aber auch, dass man's in Österreich mit den Maßen unglücklicherweise nicht so genau nimmt:
Übrigens: In Österreich nennt man diese [!] Flaschengröße auch Stifterl.
source: Fassprobe

Koschutnig 21.07.2015


Ganz falsch!
ein Stifterl = 1/4Literflasche WEIN (ursprüngl. aus dem Klosterneuburger Stift)
Piccolo: die kleinste SEKTflasche

abgesehen von Piccolo = der jüngste Ober
berberitze 21.07.2015



Neuer Kommentar


Melde Dich an und erstelle einen neuen Kommentar.
Anmelden



Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das Österreichische Volkswörterbuch ist ein Verzeichnis von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Option selbst mit zu machen. Derzeit sind über 1400 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir weiter und bieten eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Für Studenten in Österreich, gibt es eine Testsimulation für den Aufnahmetest Psychologie.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch einige regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache häufig genutzt, finden aber keinen unmittelbaren Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Seiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.