4.4 stars - 9 reviews5


Scha̲strommel

die,

Rhytmusinstrument


Wortart: Substantiv
Kategorie: Technische Begriffe
Erstellt von: tomtino
Erstellt am: 27.12.2008
Bekanntheit: 56%  
Bewertungen: 8 0

Dieser Eintrag ist als Teil des Wörterbuches eingetragen.

Ähnliche Wörter


Kommentare (5)


@tomtino:
Wie du sicherlich bemerkt hast, ist dir der Platz ausgegangen. In der dt. Übersetzungsspalte so kurz wie möglich halten und die Erklärungen unter Kommentare eingeben, da ist mehr Platz. lG, Weibi
Weibi 27.12.2008


Schastrommel = Rhytmusinstrument
Ist nicht nur Bezeichnung für eine alte Frau, sondern steht auch für ein Rhytmusinstrument. Ein hohler Holzzylinder, der am einem Ende wie eine Trommel bespannt ist. Im Zentrum der Bespannung ist ein lackierter Holzstab befestigt, an dem man mit der Hand auf und ab rubbelt. Das ergibt einen relativ tiefen, kurzen Ton der wohl an einen Furz erinnert. Den Zylinder hält man zwischen den Beinen fest. Den Ausdruck und auch das Rhytmusinstrument habe ich ich in Kärnten kennengelernt.
tomtino 27.12.2008


Dieses Instrument
ist mir einmal in Oberschützen (Bgld.) unter der Bezeichnung ´Mülliblietzer´ (Milchkürbis, -krug) begegnet. Weitere Details später ...
JoDo 27.12.2008


Milchplutzer - Mülliblietzer
http://books.google.at/books?id=eb9hy4nefrUC&pg=PT438&lpg=PT438&dq=Milchplutzer&source=bl&ots=FVwhCuvjqz&sig=Z-X94i1HIIqOCOv0dPq-faCFM9U&hl=de&sa=X&oi=book_result&resnum=2&ct=result
JoDo 27.12.2008


Rhytmus sollte man halt richtig schreiben (können): Rhythmus. Und "Schaßtrommel" kenne ich nur derb für "Alte Schachtel" = altes Weib. Siehe auch hier: https://www.dict.cc/?s=alte+Schachtel+%5BFrau%5D
Luser5353qc 19.12.2017



Neuer Kommentar


Melde Dich an und erstelle einen neuen Kommentar.
Anmelden



Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das Österreichische Volkswörterbuch ist eine Sammlung von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Möglichkeit selbst mit zu machen. Derzeit sind über 1400 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir weiter und bieten eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch unterschiedliche regionale Dialektformen, hier besonders bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache oft genutzt, finden aber keinen unmittelbaren Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom BMBWF mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Seiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Regelwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.