Kommentare (9)
Nur in Berlin (und Umgebung) da heisst er ...
... Pfannkuchen
System1 25.04.2006
In Bayern heisst es auch Krapfen
Sparifunkerl 21.05.2006
Der traditionelle Berliner Pfannkuchen
ist ein schwimmend in Fett ausgebackener, etwa faustgroßer Krapfen aus süßem Hefeteig, mit einer Füllung aus Erdbeerkonfitüre. Die Füllung erhalten sie nach dem Backen mit einer Art großer Spritze. Zum Schluss werden die Berliner Pfannkuchen mit Zuckerguss bestrichen beziehungsweise mit Puderzucker oder normalem Zucker bestreut.
http://de.wikipedia.org/wiki/Berliner_Pfannkuchen JoDo 25.10.2006
jaja....
ich hab mal an einer schihütte 2 krapfen verlangt, hab aber berliner gesagt =D der arme mensch wusste gar nicht, was ich meinte...
Die Berliner würden einem das aber übel nehmen...
Elli 24.09.2007
chaimulja 13.05.2011
chaimulja 13.05.2011
Krapfen
kenne ich (in Sachsen) als ein ungfülltes, in Schmalz gebackenes Hefegebäck. Die mit Marmelade (spaßeshalber mit Senf) gefüllte Variante, die es vor allem zur Faschingszeit gibt, heißt bei uns
Pfannkuchen, weniger
Berliner - die sind nicht so beliebt ;) - In Österreich habe ich nur von
Krapfen gehört.
Pfannkuchen werden in Österreich aber
Omeletten genannt, in Sachsen hingegen
Plinse oder eben
Omelett, also
Eierkuchen. Da können leicht sprachliche Verwirrungen entstehen.Zur Beurteilung aus Graz: Bei uns sagt man nicht
"So ein Krapfen!" - bei uns heißt das
"So eine Plinse!" Compy54 14.05.2011
Bald ist wieder Fasching,
um Verständigungsprobelemen vorzubeuge, schaut euch zum
Krapfen diese Seite an:-
http://www.atlas-alltagssprache.de/runde-4/f03/Es wäre gut, trotz der möglichen Missverständnisse, in der Übersetzung auch
Pfannkuchen mit anzugeben.
Compy54 06.02.2014
Die Bezeichnung "Krapfen" (m) in der Bedeutung "mit Marmelade gefüllte Brandteigkugel", aber ausgesprochen [krapfn̩], ist österreichisches Standarddeutsch und entspricht mehr oder weniger dem Begriff "Berliner" (m) bzw. "Berliner Pfannkuchen" (m).
Standard in ch und de: der Berliner
(VWB, S. 103; Duden)
.
Standard 01.07.2016