5 stars - 5 reviews5


herbei


[ hea(r)béi ]

näher (am Sprecher), Gegenteil von hidau


Kategorie: Zeitangaben
Erstellt von: heizoga
Erstellt am: 03.05.2014
Bekanntheit: 0%  
Bewertungen: 5 0

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Ähnliche Wörter

harb
+2 
harb
+6 

Kommentare (4)


Ist das dasselbe wie:
Hibei - gleichbedeutend mit: zuwe?
Duden: "nahe bei dieser Stelle, diesem Ort, diesem Gegenstand o. Ä. hier; nahe bei der soeben erwähnten Stelle, dem soeben erwähnten Ort, Gegenstand"
Eine Aufforderung mein Auto parallel neben ein anderes zu plazieren lautete: "Stöö di hibei!"
JoDo 05.05.2014


Herbei
verhält sich zu hĩbei wie "heraußt" zu "draußt" - es kommt darauf an, wo Du selber bist, und beide sind eine Ort-, nicht eine Richtungsangabe (was im gleichen Sinn "zuba"/"zubi" wären). (Vgl. die Erklärung bei "hibei" mit dem Ehebett, die ist super!) Wenn neben Deinem Auto rechts und links frei ist und danach kommt auf der einen Seite die Wand, könnte Einer sagen "stöö di hibei hĩ, ned headã:". Kompliziert...
heizoga 06.05.2014


Kompliziert:
Das Prinzip ist mir schon klar! Aber, wenn
hibei
das Gegenteil von
hidau
ist, dann müsste ja "herbei" das Gegenteil von "herdau" sein ... oder?
JoDo 07.05.2014


Gegenteil von hibei = herdau (duat hibei - do herdau; i steh oiso herdau und du stehst hibei)
Gegenteil von herbei = hidau (do herbei - duat hidau; i steh oiso herbei und du stehst hidau)
So ist's richtig, JoDo ;-) Die Position des Sprechers ist entscheidend.
biba 27.06.2014



Neuer Kommentar


Melde Dich an und erstelle einen neuen Kommentar.
Anmelden



Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das Österreichische Volkswörterbuch ist ein Verzeichnis von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Option selbst mit zu machen. Derzeit sind über 1400 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir darüber hinaus und bieten eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Zusätzlich umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch unterschiedliche regionale Dialektformen, hier besonders bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen unmittelbaren Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Regelwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.