Kommentare (2)
* siehe "Aussprache" zu
eine_Schraube_kriegen» Immer wieder ein Genuss, wenn die Bayern
einen Schraufen bekommen. Vor allem wenn es gegen einen direkten Konkurrenten geht.« (6.4.09 www.austriansoccerboard.at)
* »Die sind uns in ALLEN Belangen HOCH überlegen gewesen, und wenn die ned abdrehen und wir ned HL13 in der Kistn haben,
kriegen wir einen historischen
Schraufen« (15. 12. 13 www.austriansoccerboard.at)
* »War ja no schöner, wenn mir da
an Schraufen kriegn! « („KunstGeschichte: Freundschaftsspiel“)
* »Ich schrieb: „Peters Team got a golden screw“ Nun heißt in Wien aber „
einen Schraufen (Schraube) bekommen" so viel wie „das Spiel hoch verlieren", was der Geschichte absolut nicht entsprach « (Günther Doubek: "Du wirst das später verstehen--". Eine Vorstadtkindheit im Wien der 30er Jahre, Böhlau, Wien 2003)
* »bei uns in der Stadiongasse tummeln sich auch schon ein Haufen Polaken! Schade, dass sie heute
einen Schraufen bekommen werden! « (www.turbo-diesel.at )
* »Gestern aus Journalistenkreisen gehört, daß Willy Ruttensteiner, nach dem planmäßigen
Schraufen gegen Deutschland, der neue Teamchef werden soll. « (fm4.orf.at/stories/1682864/forum)
Koschutnig 06.10.2014
Was bei der Übernahme nicht eigener Begriffe oder Wendungen dann öfter(s) passiert, zeigt dieses Beispiel aus der Kleinen Zeitung Graz :
»Dass er schon zweimal als Letztplatzierter des von ihm mitveranstalteten Tarock-Charity-Turniers die "Schraufen" bekommen hat, müssen wir bei Kartenfreunden in Erfahrung bringen.«
source: "Manager der Nächstenliebe", Kleine Zeitung Graz 20.12.09
(Wolfgang Sotill über Franz Küberl, den Trend-"Mann des Jahres" )
Koschutnig 06.10.2014