4.4 stars - 77 reviews5


schiffen



urinieren


Wortart: Verb
Erstellt von: Russi-4
Erstellt am: 10.08.2002
Bekanntheit: 82%  
Bewertungen: 69 2

Dieser Eintrag ist als Teil des Wörterbuches eingetragen.

Ähnliche Wörter

schiffen
+59 
schiffen
+1 
schiffen
+1 
schiffen
+2 
schifoan
+3 
schoffn
+1 

Kommentare (6)


Heite schiffts aus olle Woikn
Heute regnet es aus allen Wolken - Heute regnet es sehr stark.
Russi-4 13.08.2002


Schiff an aundan aun!
Gemeint ist: Provozier mich nicht !
Hexenkraut 18.08.2006


Chronolgisch 1. schiffen / urinieren Eintrag Wort 27 - Weitflächig in D
in der saloppen Form in Gebrauch.
Ö-spezifisch fraglichZusatz Kommentar von Compy: Na Compy, dies Pferd muss aber eine gewaltige Blase haben ;)
Joachim_Dorner 30.12.2011


allgemeindeutsch!
z.B. "Schifft ein weißes Pferd nach Hongkong" ;)
Compy54 30.12.2011


Negativ beurteilt
als nicht spez. österr. hab ich das schon vor genau 2 Jahren (1.1.10) und kommentiert: Schon 1781 in deutschem Studentenlexikon*) (von "Schiff" = Gefäß" zu studentisch "Nachtgeschirr") Die studentische Verwendung für "urinieren" ist dann weithin in die Mundarten gedrungen und im 20. Jh. übertragen worden aufs Wetter: "es schifft" = 'es regnet'

*) Christian Wilh. Kindleben: "Studenten-Lexicon. Aus den hinterlassenen Papieren eines unglücklichen Philosophen [...]", Halle/Saale 1781, S 183. http://tinyurl.com/8x659sx


Von Russi auch eingetragen als "pinkeln" und "stark regnen": http://www.ostarrichi.org/buch-323-35-schiffen.html
Koschutnig 31.12.2011


Das Verb "schiffen" für gmd. "urinieren" ist im ganzen deutschsprachigen Raum umgangssprachlich.
Standard 14.06.2016



Neuer Kommentar


Melde Dich an und erstelle einen neuen Kommentar.
Anmelden



Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das Österreichische Volkswörterbuch ist eine Sammlung von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Option selbst mit zu machen. Derzeit sind über 1400 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir darüber hinaus und bieten eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch einige regionale Dialektformen, hier besonders bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache häufig genutzt, finden aber keinen unmittelbaren Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Seiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.