1.7 stars - 6 reviews5


Karotte



Möhre


Erstellt von: pedrito
Erstellt am: 21.12.2005
Bekanntheit: 67%  
Bewertungen: 4 2

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Ähnliche Wörter

Garrotte
-1 
Gred
+9 
Griaß Di
+4 
grod
+3 
Grod
+2 
Grot
+2 
Grout
+2 
Kirda
+3 
Kraut
+55 
Kraut
+2 
Krida
+1 
Krot
+47 
Krot
+62 
Krot
+1 
Quarta
+2 

Kommentare (4)


Auch in Deutschland üblich!
System1 10.09.2012


Siehe dagegen Eintrag: "Mehra = Karotte" aus NÖ ,
http://www.ostarrichi.org/begriff-13711-at-Mehra.html
"Die Karotte, auch bezeichnet als Möhre, Mohrrübe, Gelbrübe, Gelbe Rübe, Rüebli, Riebli oder Wurzel" (WP)Betonung auf "auch"! Karotte ist der Standard, nur in Nord- und Ostdeutschland überwiegt "Möhre", es gibt aber auch ein West- und Süddeutschland und das Wort ist auch ein österreichisches Wort, s. Eintrag: "Mehra = Karotte" aus NÖ , http://www.ostarrichi.org/begriff-13711-at-Mehra.html Und auch wer von "Merln" spricht, s. "Mearle" - http://www.ostarrichi.org/begriff-15194-at-Mearle.html ist aus Österreich. Die zwar in gr. Teilen, wenn auch keinesweg überall in Österreich bevorzugte Bezeichnung "Karotte" (von latein. carota) rechtfertigt als der eigentliche deutsche Standard-Name keinen Eintrag!
Koschutnig 10.09.2012


Gerade solche Worte
wie Paradeiser und Karotte sind nicht dadurch spezifisch österreichisch, dass sie flächendeckend von Hainburg bis Höchst verwendet werden, hinter dem Grenztaferl aber schlagartig nicht mehr.Spezifisch sind sie aber doch ... oddrr?
JoDo 10.09.2012


Das Variantenwörterbuch bezeichnet das Nomen "Karotte" als gemeindeutsch, also als Standarddeutsch in at, ch und de.

Gemäss Duden ist "Möhre" ebenfalls gmd.

Standard in ch: das Rüebli (wird gegenwärtig von Karotte abgelöst)
Standard 16.06.2016



Neuer Kommentar


Melde Dich an und erstelle einen neuen Kommentar.
Anmelden



Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das Österreichische Volkswörterbuch ist eine Sammlung von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Option selbst mit zu machen. Derzeit sind über 1400 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir weiter und bieten eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch einige regionale Dialektformen, hier besonders bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache oft genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Webseiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Standardwerk oder Regelwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.