0 stars - 1 reviews0


Lerchenfelderisch



Wiener Vorstadtdialekt


Wortart: Adjektiv
Tags: wienerisch
Erstellt von: Koschutnig
Erstellt am: 15.02.2017
Bekanntheit: 0%  
Bewertungen: 0 1

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Kommentare (1)


Seit der verstorbene Schauspieler Pauli unter der Direktion Blasel im Josefstädtertheater den gewissen „Schurl"-Ton eingeführt hat, ist es auf allen Wiener Bühnen, wo man noch die Wiener Posse pflegt, üblich geworden, jenes harte „Lerchenfelderisch“ zu reden, das sich mit Wohllust auf jedes rüde Wort kniet und das durch die Bemühungen Suchbinders zu einem Konglomerat unflätiger Schimpfworte verfälscht worden ist.
source: Österreichische Rundschau, Band 6 (1906)
Aber oh, so wienerisch:
Zu munteren, modernen Rhythmen klagt Leopoldi:
„Lieber guter Himmelvater, was gibt's heute für Musik?
Zu lauter Dissonanzen tanzen ist der letzte Chic,
keine Melodie, nur Sensation
und tonlos komponieren gehört zum guten Ton.“
Forsch fordert er: „Schreibt's endlich wieder einmal ein Wienerlied, net nur ollaweil Urwäldlerisch, auch ein bisserl Lerchenfelderisch
source: Die Presse, 24.04.12

Herkunft aus den ehem. Vorstädten. dem 7. und 8. Bezirk:
beim "Indigo und die vierzig Räuber" da waren es wenigsten Orientalen, die in einem wirklich hübschen, für Norddeutsche kaum verständlichen Lerchenfelderisch, (teilweise 7. und 8. Bezirk in Wien […]) sangen und sprachen
source: Cappriccio Kultur-Forum
Aber kaiserlich:
Kaiser Franz sprach bekanntlich wenn er sich gehen ließ – und das war die Regel bei ihm – ein wundervolles Lerchenfelderisch, und was wir von deutschen Phrasen in gleichzeitigen Briefen von Herren und Damen des Hofes finden, zeigt uns, dass es nach ihres Gebieters Vorbild mit ihnen in ähnlicher Weise bestellt war.
source: Joseph Alexander von Helfert , Maria Louise, Erzherzogin von Oesterreich, Kaiserin der Franzosen (1873)

derb:
Spricht er denn noch immer das reine Lerchenfelderisch, welches er nach Berlin mitbrachte und das sich durch sanfte Seminarsorgfalt nach und nach etwas milderte […]?
source: Christoph Fackelmann, Literatur, Geschichte, Österreich - Probleme, Perspektiven und Bausteine (2011)
die jugendlichen Soubretten, von denen die meisten unter einem französischen Namen abends vor dem Publikum erschienen, hier aber meist Ungarisch, Tschechisch und Lerchenfelderisch sprachen, brachten schon durch ihr Benehmen das gewollt Zigeunerhafte, Leichtlebige und allen bürgerlichen Gewohnheiten Entgegengesetzte ihres Standes mehr oder weniger zur Darstellung.
source: Alfred Petzold, Das rauhe Leben (1920)
Literarisch:
Herr Amtsrat! Ihr kommt mir spanisch für. Habet acht, dass man Euch nicht nur Lerchenfelderisch mehr komme am Ende. Es wäre wirklich das Ende.
source: Heimito von Doderer, Die Strudlhofstiege (1951)

Koschutnig 15.02.2017



Neuer Kommentar


Melde Dich an und erstelle einen neuen Kommentar.
Anmelden



Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das Österreichische Volkswörterbuch ist ein Verzeichnis von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Möglichkeit selbst mit zu machen. Momentan sind über 1400 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir weiter und bieten eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich neben der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier besonders bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache häufig genutzt, finden aber keinen unmittelbaren Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Seiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Regelwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.