3.3 stars - 41 reviews5


Dreckfadl

das, -s, -n
[ Dreickfadl ]

Schmutzferkel, Kind, das sich beim Spielen schmutzig macht


Wortart: Substantiv
Kategorie: Schimpfworte - liebevoll bis leicht
Erstellt von: Shine99
Erstellt am: 10.07.2006
Bekanntheit: 42%  
Bewertungen: 28 1

Dieser Eintrag ist als Teil des Wörterbuches eingetragen.

Kommentare (5)


Kurzform
"Du bist vielleicht ein Fadl" (Großmutters liebste Bezeichnung für mich)
ChrisB 18.08.2008


Wörtliche Übersetztung
Schmutzferkel
(Dreck - Schmutz,
Fadl - Ferkel,Schweinchen)
Allgemein für jemanden,in verschmutzter Kleidung.
Auch Ausdruck für eine Hausfrau mit unordentlichem (verschmutztem) Haushalt ("Des is a Dreckfadl.")
Lilo1213 04.03.2010


Noch nie gehört! Welches Lokalkolorit ist das?
HerrPausW 08.02.2016


• „Wien wörtlich“, sozusagen - Ja, natürlich, diese sprechenden Ferkel -
dieses übergscheite 'drecksfadl' is ja wohl das nervigste was es in der österreichischen werbelandschaft gibt
source: der Standard.at 29. 11 2011, Posting von luketheduke,
29. 11. 2011, 14

Koschutnig 09.06.2016


Vom Ferkel zum Speck

"Schreibung -farl wäre besser, denn das Wort geht auf die Variante Färchel zu Ferkel zurück" meint ein Sprachwisssenschaft(l)er. - Ist's da nicht irgendwie nachvollziehbar, weshalb der heranwachsende Benutzer "Dreckfadl" (Nr. 1250), ein Mitglied seit April 2011, sich nun zum Fåcken und dessen Speck hin gewand(el)t hat? Doch wieso zum Speckbach? Wieso nicht zum Speckbochn? Kommilitone Nassi dürft's vom Rosegger her kennen:
Ollamol an faustdickn Speckbochn hot mei Voda va da Sau zogn
source: Rosegger, Stoansteirisch


Hingegen war der Tiroler Freiheitskämpfer Josef Speckbacher (wie auch wie der Benutzer Drecksfadl jetzt heißt) nie ein Fáckale.
Koschutnig 10.06.2016



Neuer Kommentar


Melde Dich an und erstelle einen neuen Kommentar.
Anmelden



Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das Österreichische Volkswörterbuch ist ein Verzeichnis von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Option selbst mit zu machen. Momentan sind über 1400 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir darüber hinaus und bieten eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Zusätzlich umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich neben der hochsprachlichen Standardvarietät noch unterschiedliche regionale Dialektformen, hier besonders bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache oft genutzt, finden aber keinen unmittelbaren Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom BMBWF mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Webseiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprache interessierten Personen.